Top row
Related Posts
(Next post on Wednesday: Mei Lan-fang in The Young Companion 良友)
Famous, forgotten, well-known, and obscure visual artists of Chinese descent in the United States
By none of my own doing I was suddenly in the seat of the mighty as editor of The Chinese Journal. I knew nothing about running a newspaper, and less than nothing about the Chinese in America, who would read the paper. I had American ideas about the Chinese and Chinatown, and they, I soon learned, were as false as American ideas about Soviet Russia.On Monday morning I walked into the office of The Journal. As I approached the editorial office, the Jewish telephone girl stopped me with what appeared to be a Nazi salute.“Good morning,” she said. "Have some lickerish drobs; they’re very refreshingg [sic].”I had some, and they were refreshingg [sic]. But they also gave me time to take in the situation, and courage to face the eight grinning Chinese boys who were lined up in the office, waiting to greet me. Not one of them was over twenty-five, and not one looked as though he could tell a newspaper from a laundry ticket. They were polite. I in turn was polite, but I assumed an air of savoir-faire to cover my bewilderment.“Well,” I began, “have you got the New York papers, Mr. Lee?”“A’ he’, A’ he’l”“Good. Then let’s clip out all the Chinese and Japanese news, and you can translate it into Chinese.”“Yeh, yeh.”So we clipped for a good hour, and then I went back to the composing and press-room to see the real inside of a Chinese newspaper. It was cold, so the boys wore their jackets, though the exercise they got running up and down between the cases should have warmed them. I have always marvelled at the skill of type-setters, but I have never seen a more astonishing performance than these Chinese type-setters put on. They picked the characters out of unlabelled boxes as they ran, almost without looking. I watched, wondering what they could be setting, until Mr. Lee told me a cable had arrived from China with the important news.“Good,” I said. “Do you get a cable every day?”“We get cab’e eve’y day, but on’y Mr. Chu know how to make sense.”That was my signal to take the cable to the hospital. The paper had to have front-page news and a feature article. I was also instructed to ask Mr. Chu what General the New York Times was talking about in its front-page article on the Chinese civil war. The cable he translated, but he did not know who or what The Times was talking about. The boys would have to look up the General’s name in a Yearbook.For the first time in my life I heard an argument in Chinese. Italians in a dispute sound volcanic; Germans, dogmatic; the Irish, sarcastic; the English, frigid; but only the Chinese sound like a bird-store in distress. They chirped and sang as they opened one book after another, searching in vain for the famous General.What was said about the General I never knew, but I do know that as I sat in the subway after the day’s work, reading the English dateline of the paper—“PublishedDailyExceptSunday&Certain HolidaysorDayFollowingSuchHolidaysByTheChinese Journal Inc.”—I was the cynosure of all eyes. And I was still chortling over Mr. Lee’s compliment: “You know,” he had whispered to me, “I neva think such a woma’ run up an’ dow’ for a frien’!”.After a week Mr. Chu was ready to take back his job. He came to see me, and look over the seven papers he had not edited. For a while he was quiet, reading. Then without warning he laughed, and I knew that I had failed as an editor.“It’s nothing. One of Dr. Lin Yutang’s admirers and imitators wrote a funny article. The English he uses wanted editing.” I looked. There were four lines:[newspaper clipping in Chinese]There was silence again, and more reading. I took heart, but not for long.“This time the boys got one past you. They didn't have enough news, so they filled up the paper by printing two sample laundry tickets!”[newspaper clipping of laundry ticket stub]The paper, incidentally, lost 500 circulation during my regency.This was my introduction to Chinatown, and to the Chinese in America; and a logical introduction for this book, the necessity for which would otherwise never have been realized—by me at least.After this I asked Mr. Chu who he thought could write for Americans about the Chinese in America. He answered, after considering possible candidates, “Leong Gor Yun.”I am glad to see that Mr. Leong has in this book not only introduced us to Chinatown, but turned it inside out.
Chinese Finds Student Attitude at Haverford Similar to That in ChinaYiu Kui Chu, ’31 Compares Undergraduates’ Interests With Those in Far Eastern CollegesAlthough he finds Haverford undergraduates not much different in their attitude toward work from those in the Chinese college which he attended, You Kui Chu, of Canton, China, recently enrolled in the Freshman class, has discovered that the College is quite an interesting place, he stated yesterday in an interview.“Chinese students seem to work no more or no less than the majority of the fellows work here,” Chu said. “They like to play and have their good times. I notice this one thing, though, that is different from the college I attended last winter in Peking: the undergraduates seem to confine their social activities to the campus more than at home.”Chu finds that interest in athletics at Haverford is no greater than in the peking institution. Soccer there, he said, is called football, and is the most popular game.Although he was urged to study in America for several years by an uncle who graduated three years ago from the University of Michigan, it was not until last winter that he definitely decided to come to the United States. His matriculation at Haverford came as the result of recommendation of K. M. Wong, principal of the Pui Ching academy in Canton, to President W. W. Comfort while the latter was in China last winter.The transportation systems and the high buildings of Philadelphia are the most impressive aspects of the city to Chu. “Of course, we have many autos in the large cities of China, but not such a jumble and confusion of busses, pleasure cars and trolleys as one may see almost any time in the heart of Philadelphia,” he stated.“It is easy enough to read English,” Chu said, when asked whether he had difficulty with the language. “But when someone starts to talk very rapidly or to use slang I have trouble in understanding him.”Chu has studied English for approximately five years, but has confined his work almost entirely to reading. English is the most popular foreign language among Chinese students, he claimed.
An asterisk {*) is placed before the name of a student who is repeating a course, or has conditions or deficiencies in excess of two half-courses, has failed to remove a condition after the September opportunity, or is carrying an entrance condition after Freshman year.
… Good old Yiu Kui Chu also left, and is probably engaged in sacking Pekin—in his gentle way—at this very minute. …
The [Chinese Journal] editor, Y. K. Chu, was a reporter by profession and a respected intellectual with an excellent command of English. His politics were liberal; a KMT member in the 1920s, he was now, while not an adherent of the Chinese left, a stern critic of the KMT establishment. He was born into a large immigrant family from Kwangtung province and had many relatives working in New York’s hand laundry trade. As a result, he had an intimate knowledge of the problems facing Chinese laundrymen and was often asked to assist them. When the anti-Chinese posters went up, for example, Chu volunteered to convince store managers to take them down. After he became editor of the Chinese Journal in 1932 he made sure the paper gave extensive coverage to the issues and problems confronting the laundrymen—not the least of which, in his opinion, was the failure of the CCBA and the traditional associations to lend their support to the struggle. When the ordinance crisis occurred, Chu became actively involved in the formation of the CHLA [Chinese Hand Laundry Association], and was elected its temporary spokesman.
... Leong Gor Yun, in his book, “Chinatown Inside Out,” stated that anything is leable [sic] to happen to any Chinese in these United States, and cited Wong Lee, Democratic delegate, as an unusual example. A Chinese laundryman becomes the first of his race to represent an American community to a big political caucus! What was more, Wong Lee was fortunate in picking his party affiliation, for in 1936 the thousands of Chinese voters in the country had suddenly gone Republican, just as suddenly as they had gone Democratic in 1932. ...
While the CCBA [Chinese Consolidated Benevolent Association] and the traditional associations are not popular, nobody has been able to do much about them. In the past, particularly before the 1960s, public criticism was rare. In the mid-1930s, the editor of the Chinese Commercial Times, Y. K. Chu, became so incensed with the corruption of the CCBA that he wanted to tell the world about it. But he was afraid the CCBA would organize a boycott of his paper, so he wrote a book entitled Chinatown Inside Out, under the pseudonym Gor Yun Leong. I interviewed Chu in the late 1970s, just a few months before he passed away, about events that had taken place some forty years earlier. I also confronted him with the authorship of the book. He readily admitted it, but asked me not to make it public, because he was still active in the community.
Dr. G.Q. Adams Is President of Houston ClubExchange Club Has Interesting Speakers in the Person of a Chinese EditorThe Houston Exchange Club of Texas had an interesting speaker, at its regular meeting last week at the Labor Hotel, in the person of Y.K. Chu, editor of the Chinese Journal of New York, who landed at San Francisco two weeks after a brush with Japanese harbor police in Yokohama, fresh from Chungking.Said Chu “Japan could not sustain a war with the United States for longer than three months and many Japanese would welcome defeat if it ended their country’s protracted war on China.”Dr. Granville Q. Adams, president of the Exchange club, presided at the meeting. Dr. Adams is the son of Mrs. A. Granville Adams, of this city.Quoting the Chinese editor in an article contained in the Houston Post in its issue of October 23:“Chinese leaders and their people are now convinced that the Japanese advance from the south and east has reached its absolute limit. They are so certain of this that already the government is concentrating on the development of small industrial units in the interior, rather than keeping their attention strictly on immediate defense problems.“About 3,000 cooperative units are in operation in western China, and it is hoped to have 30,000 of these units providing employment and turning out necessities of life, established as soon as possible. The Chinese are now capable of turning out enough rifles, machine guns, small arms, and ammunition to maintain a guerilla [sic] warfare against Japan. For heavy armament they must look to the outside.”“The recent reopening of the Burma road to Great Britain may not insure adequate suplies [sic] to China,” the editor said, “but can at least, be expected to help break Japan’s grip. Even with such aid as is now being received the Chinese are confident of forcing Japan to give up within the next three to four years.”
Dick Robertson is quite a specialist in recording these patriotic songs but too many times his rendition is rather prosaic. His list of patriotic recordings includes: “One For All, All For One”; “Goodbye Mama, I’m Off to Yokohama”; “You’re a Sap, Mr. Jap”; “We Did It Before”; “I Paid My Income Tax Today”; and “Everyone’s a Fighting Son of That Old Gang of Mine.”“You’re a Sap, Mr. Jap” is published by Mills Music who also publishes “We’ll Knock the Japs Right Into the Laps of the Nazis”, and “We’ll Always Remember Pearl Harbor.” “You’re a Sap, Mr. Jap” is recorded by Eddy Duchin and Carl Hoff. Mills has mailed 400 copies of the tune to army and navy bands. Columbia Records executives were reluctant to allow this tune to be recorded until Mills gave them evidence of the sale of several thousand copies of sheet music. The New York publication “The Chinese Journal” announces that its editor, Y. K. Chu, has written lyrics to “You're a Sap.” Proceeds of this version are to go to China War Relief; It is said to be the theme song of the Chinese New Year (4369) which began on February 15th. The first line begins “Nay se chun choy.
... June Barrow Mussey, after three years of vehemently profane statements concerning the low quality of a Haverford education, had his bluff called at this time and yielded to family pressure to conclude his studies at Columbia. In his own opinion, Muzz was quite the most Satanic young man on campus; but after some acquaintance with him, one soon realized that his boisterous wickedness was confined entirely to speech and thought. As a matter of fact, his chief real vices were an overpowering insistence on performing sleight-of-hand tricks and a pernicious habit of thumbing his nose. ...
Creighton B. Peet, author of young people’s books, died Sunday at a Manhattan hospital. He was 78 years old and lived at 300 East 34th Street.Mr. Peet, a graduate of the University of Pennsylvania and Columbia University’s Graduate School of Journalism, wrote 15 books on subjects that ranged from animals to building a house.He was a contributor to such magazines as The New Yorker, Life, Science Digest, and the Book Review and the Sunday Magazine of The New York Times. He also wrote drama reviews for a West Coast paper.Surviving are his wife, the former Bertha A. Hauck; a son, Creighton, and two grandchildren.